Turning good translations into compelling messages – finding help when English isn't your first language

Badly translated sign that says “be-care-of-shippery” instead of “Caution: Slippery”

by Karen Newcombe

Everyone has seen the photos  that get passed around the Internet as jokes – bad translations in signs and instruction manuals that don't quite hit the mark.   These may hit the funny bone, but they don't quite communicate their intended message. 

English is a notoriously difficult language – a "shippery" thing, constantly changing shape, with hot catch phrases and business jargon becoming popular today, only to sound dated and overused a few months from now.  …

232QAWS© Karen L. Newcombe 2016     Email:   Phone: 954-428-5457